【华大学子】范氏明庄:梦想与年龄无关
作者:陈妍编辑:周健
发布日期 2014-06-21 09:15:00


  珍惜在中国的每一天

  范氏明庄非常珍惜在中国的学习机会,她的每一天都安排得满满的。专业学习对她来说并不容易,本科学的是物理,然后又学过哲学、教育管理、文学等,所以的专业基础比较薄弱。在导师的指导下,范氏明庄读了很多民间文学的专业书籍,当然也包括自己国家的民间文学书籍。

  范氏明庄的汉语基础并不扎实,所以读自己的专业书就比较费劲,但她一手字典一手专业书,遇到不会的就查就问,一点点攻克。为了提高自己的汉语水平,范氏明庄还坚持做翻译,即把中文作品翻译成越南语。

  来中国前,范氏明庄就翻译了一些中国民间文学作品。2013年暑假开始,她着手翻译王晓方的《公务员笔记》。利用两个月的时间,范氏明庄翻译了一半,因为要做毕业论文,另一半由在越南出版社工作的好友翻译。现在这部作品已经全部翻译好,即将在越南出版。

  范氏明庄说,翻译对她的汉语学习提升很快,从翻译中自己学到很多东西,包括中国的俗语、谚语、成语、歇后语等。“中国历史文化博大精神,从这些语言中就可以看出来”,范氏明庄说。

  学习之余,范氏明庄积极参加国际文化交流学院举办的各种活动,她先后参加了到盲校做志愿者、到荣军医院照顾老年病人的公益活动。“通过参加这些活动,我进一步了解认识了中国社会,很有意义”,她说,帮助他人是自己生活的幸福源泉。

    范氏明庄最喜欢中国的历史古迹。趁着假期,她先后到北京、河南、湖南等地参观寻访历史古迹。“北京的所有名胜古迹我都去了,河南洛阳的白马寺、嵩山少林寺给我留下了深刻印象”,范氏明庄自豪地说。

  无论是参加社会公益活动,还是参观中国历史古迹,对范氏明庄的专业学习都有直接或间接的帮助。导师刘守华教授说:“范氏明庄的品行很好,其2万字毕业论文写的是《佛教因果观念对越南民间故事的影响》,最后的成绩是‘良好’。”

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

热门搜索

热门推荐

X分享到微信朋友圈

打开微信,使用“扫一扫”,点击右上角“分享到朋友圈”。